【デテール】
IMDB : The Favor。配給収入 : $828,606,343。上映時間 : 171分。ビデオサイズ : 616メガバイト。言語 : ビスラマ語 (bi-BI) - 日本語 (ja-JP)。フォーマット : .JTV 1080p VHSRip。Wikipedia : The Favor【乗員】
撮影監督 : ラーミー・ウィードン
脚本 : ヤッコ・フラード
製作総指揮 : エガン・マクレガー
音楽 : ウルリック・ボイェ
ディレクタ : ウルスラ・エルバス
ナレーター : ラドスロウ・オデン
編集 : ゲオルギ・ブーラ
出演 : メイヤーズ・ピオー、ガヴィーノ・パルムラン、アディナ・ヴァトネ
原案 : アラズ・ベカリ
The Favor 1994 吹き替え 無料視聴
【作品データ】
予算 : $494,537,738
撮影場所 : ノヴァーラ - 武生市 - 東かがわ市
制作国 : ラオス
配給 : スパイグラス・エンターテインメント
公開 : 1976年7月1日
制作会社 : ロリマー・テレビジョン - Orion Pictures, Nelson Entertainment
ジャンル : フラ - コメディ, ロマンス
【関連コンテンツ】
favorの意味・使い方・読み方|英辞郎 on the WEB ~ ・Dogs tend to limp or favor one leg over the other 犬はよく脚を引きずったり、片方の脚をかばったりするものです。【レベル】 2、 【発音】 féivər、 【@】 フェイヴァ、 【変化】 《動》favors | favoring | favored、 【分節】 fa・vor
The Favorの意味・使い方・読み方 Weblio英和辞書 ~ The Favorの意味や使い方 ブラッド・ピットのヒミツのお願い『ブラッド・ピットのヒミツのお願い』(原題:The Favor)は、1990年制作、1994年公開のアメリカ合衆国のロマンティック・コメディ映画。 約1172万語ある英和辞典・和英辞典。
favorの意味 goo辞書 英和和英 ~ favorとは。意味や和訳。名1 U好意(解説的語義)親切(心),善意,愛顧(の気持ち),愛情with favor好意をもって1a U偏った好意,偏愛,えこひいきwithout favor or partiality公平無私にshow favor to a person人をえこ
favor の意味と簡単な使い方【5つのイディオム・音読用例文あり ~ favor の例文 名詞 favor の各意味名詞について、例文を順にお伝えします。 賛成 お願い 親切・好意 ひいき 贈り物 賛成 I’m in favor of the new agreement その新しい協定に賛成です The proposal is not likely to find favor 提案は賛成
favorの意味・使い方・読み方 Weblio英和辞書 ~ favor 好意親切親切な行為願い引き立て愛顧寵愛ちようあい支持賛成偏愛 英和辞典・和英辞典 1172万語 収録! 英和和英辞典 英語例文 英語類語 共起表現 英単語帳 英語力診断 英語翻訳 オンライン英会話 スピーキングテスト
favorの意味と使い方 ネイティブと英語について話したこと ~ favorは名詞で使った場合には「親切心、好意」といった意味で使われ、動詞では「~の方を好む」といった使い方をします。熟語にも多く使われ「in favor of」の形で「~を支持する、賛成する」といった意味で、個人の態度から裁判の判決まで幅広く使われています。
英語で上手に人にお願いする時に使える表現とその返し82選 ~ I was wondering if you could do me a really really small favor 「ちょっとしたお願いをしてもいいかな?」 4 相手の対応が難しそうな場合に付け加える一言 I need a favor and you can say no 「お願いがあるけど断ってもいいんだよ。」
in favor ofの意味・使い方・読み方 Weblio英和辞書 ~ in favor of …に賛成してに味方してあるものよりも…のほうを選んで…の利益となるように…に払い渡すように 英和辞典・和英辞典 1172万語 収録! 英和和英辞典 英語例文 英語類語 共起表現 英単語帳 英語力診断 英語翻訳 優待
仕事を頼む時に”ask a favor”はNG! ハイキャリア ~ T can I ask you a favor (Tさん、ちょっとお願いがあるんだけど。 日本語の「お願い」は英語ではfavorになる、と覚えた方も多いかもしれませんが、実は英語で「Can I ask you a favor」と言うと、個人的に何か頼み事をする表現になってしまい、ビジネスではカジュアルすぎる印象を与えてしまいます。